Luka: 22-15 Luka: 22 – 16 Luka: 22-17 Luka – Kapitulli 22 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ φάγω ἐξ αὐτοῦ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
16 dico enim vobis quia ex hoc non manducabo illud donec impleatur in regno Dei |
Shqip Albanian KOASH |
16Sepse po ju them juve, se s’kam për të ngrënë më prej saj, deri sa të plotësohet në mbretërinë e Perëndisë. | Anglisht English King James |
{22:16} For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God. |
Meksi Albanian (1821) |
16Se u thom juvet, që nukë do të ha më nga ajo, ngjera sa të mbushetë ajo ndë mbretëri të Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Sepse po u them juve, se s’ kam për të ngrënë më prej asaj, gjersa të mbushetë ndë mbretërit të Perëndisë. |
Rusisht Russian Русский |
16 ибо сказываю вам, что уже не буду есть ее, пока она не совершится в Царствии Божием. | Germanisht German Deutsch |
16 Denn ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis daß es erfüllet werde im Reich Gottes. |
Diodati Albanian Shqip |
sepse po ju them se nuk do të ha më të tillë derisa ajo të plotësohet në mbretërinë e Perëndisë”. | Diodati Italian Italiano |
16 poiché io vi dico che non ne mangerò piú finché abbia il suo compimento nel regno di Dio». |
[cite]