Luka: 22-38 Luka: 22 – 39 Luka: 22-40 Luka – Kapitulli 22 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ἐξελθὼν ἐπορεύθη κατὰ τὸ ἔθος εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν· ἠκολούθησαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
39 et egressus ibat secundum consuetudinem in montem Olivarum secuti sunt autem illum et discipuli |
Shqip Albanian KOASH |
39Dhe si doli shkoi, siç e kishte zakon, në Malin e Ullinjve; edhe i shkuan pas edhe nxënësit e tij. | Anglisht English King James |
{22:39} And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him. |
Meksi Albanian (1821) |
39E si dolli, vate sikundrë kish adetnë ndë mal t’Ullinjet. E i vanë pas atij edhe mathitit’ e tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
39 Pastaj dolli e vate, sikundrë e kishte zakon ndë malt të Ullinjet; edhe i vanë pas edhe nxënësit’ e ti. |
Rusisht Russian Русский |
39 И, выйдя, пошел по обыкновению на гору Елеонскую, за Ним последовали и ученики Его. | Germanisht German Deutsch |
39 Und er ging hinaus nach seiner Gewohnheit an den Ölberg. Es folgten ihm aber seine Jünger nach an den Ort. |
Diodati Albanian Shqip |
Pastaj Jezusi doli dhe shkoi si zakonisht në malin e Ullinjve, dhe edhe dishepujt e tij e ndiqnin. | Diodati Italian Italiano |
39 Poi, uscito, andò come al solito al monte degli ulivi, e anche i suoi discepoli lo seguirono. |
[cite]