Luka: 22 – 40

Luka: 22-39 Luka: 22 – 40 Luka: 22-41
Luka – Kapitulli 22
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
γενόμενος δὲ ἐπὶ τοῦ τόπου εἶπεν αὐτοῖς· προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν, Latinisht
Latin
Vulgata
40 et cum pervenisset ad locum dixit illis orate ne intretis in temptationem
Shqip
Albanian
KOASH
40Edhe si erdhi tek vendi, u tha atyre: Lutuni për të mos hyrë në ngasje. Anglisht
English
King James
{22:40} And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
Meksi
Albanian
(1821)
40E poqë vate ndë vënd, u thot’ ature: Faluni që të mos hini ndë piraksi. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
40 Edhe si erdhi ndë vënti, u tha atyre, Fali për të mos hyrë ndë ngasje.
Rusisht
Russian
Русский
40 Придя же на место, сказал им: молитесь, чтобы не впасть в искушение. Germanisht
German
Deutsch
40 Und als er dahin kam, sprach er zu ihnen: Betet, auf daß ihr nicht in Anfechtung fallet!
Diodati
Albanian
Shqip
Kur arriti në vend, u tha atyre: ”Lutuni që të mos hyni në tundim”. Diodati
Italian
Italiano
40 Giunto sul posto, disse loro: «Pregate per non entrare in tentazione»

Dhiata e Re

[cite]