Luka: 22 – 41

Luka: 22-40 Luka: 22 – 41 Luka: 22-42
Luka – Kapitulli 22
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ αὐτὸς ἀπεσπάσθη ἀπ᾿ αὐτῶν ὡσεὶ λίθου βολήν, καὶ θεὶς τὰ γόνατα προσηύχετο Latinisht
Latin
Vulgata
41 et ipse avulsus est ab eis quantum iactus est lapidis et positis genibus orabat
Shqip
Albanian
KOASH
41Edhe ai u shkëput nga ata sa një të hedhur guri, edhe si ra në gjunjë lutej, Anglisht
English
King James
{22:41} And he was withdrawn from them about a stone’s cast, and kneeled down, and prayed,
Meksi
Albanian
(1821)
41E ai u largua nga ata sa të shtieç një gur, e ra mbë gjunjë, e falej. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
41 Edhe ay unda nga ata sa një të-hedhurë guri, edhe ra mbe gjunjë e falej,
Rusisht
Russian
Русский
41 И Сам отошел от них на вержение камня, и, преклонив колени, молился, Germanisht
German
Deutsch
41 Und er riß sich von ihnen einen Steinwurf weit und kniete nieder, betete
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe u largua prej tyre, aq sa mund të hidhet një gur, dhe ra në gjunj dhe lutej, Diodati
Italian
Italiano
41 E si allontanò da loro, circa un tiro di sasso e, postosi in ginocchio, pregava,

Dhiata e Re

[cite]