Luka: 22-5 Luka: 22 – 6 Luka: 22-7 Luka – Kapitulli 22 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐξωμολόγησε, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν αὐτοῖς ἄτερ ὄχλου. | Latinisht Latin Vulgata |
6 et spopondit et quaerebat oportunitatem ut traderet illum sine turbis |
Shqip Albanian KOASH |
6Edhe ai u zotua e kërkonte rast që t’ua dorëzonte pa praninë e turmës. | Anglisht English King James |
{22:6} And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude. |
Meksi Albanian (1821) |
6E u sterks e kërkon kohë t’ua ip atë ature mbë dorë pa nakatosí. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Edhe ay uzotua edhe kërkonte kohë të-pëlqyerë që t’u’a ipte nder duar pa bërë trazyrë. |
Rusisht Russian Русский |
6 и он обещал, и искал удобного времени, чтобы предать Его им не при народе. | Germanisht German Deutsch |
6 Und er versprach es und suchte Gelegenheit, daß er ihn überantwortete ohne Lärmen. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ai pranoi dhe kërkonte rastin e volitshëm për t’ua dorëzuar pa qenë e pranishme turma. | Diodati Italian Italiano |
6 Ed egli acconsentí, e cercava l’opportunità di consegnarlo nelle loro mani di nascosto dalla folla. |
[cite]