Luka: 22-66 Luka: 22 – 67 Luka: 22-68 Luka – Kapitulli 22 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἶπε δὲ αὐτοῖς· ἐὰν ὑμῖν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε, | Latinisht Latin Vulgata |
67 et ait illis si vobis dixero non creditis mihi |
Shqip Albanian KOASH |
67Nëse je ti Krishti, na thuaj. Edhe ai u tha atyre: Nëse ju them juve, nuk do të besoni. | Anglisht English King James |
{22:67} Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe: |
Meksi Albanian (1821) |
67E i thoshnë: Ndë je ti Krishti thuajna edhe navet. E u thot’ ature: Nd’ua thafça juvet, ju do mos më besoni. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
67 Edhe ay u tha atyre, Ndë u thënça juve, nukë dotë besoni; |
Rusisht Russian Русский |
67 и сказали: Ты ли Христос? скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите; | Germanisht German Deutsch |
67 und sprachen: Bist du Christus, sage es uns! Er aber sprach zu ihnen: Sage ich’s euch, so glaubt ihr’s nicht; |
Diodati Albanian Shqip |
”Në se ti je Krishti, na e thuaj”. Por ai u tha atyre: ”Edhe sikur t’jua thoja, nuk do ta besonit. | Diodati Italian Italiano |
67 «Se tu sei il Cristo, diccelo». Ma egli disse loro: «Anche se ve lo dicessi, non credereste. |
[cite]