Luka: 22 – 68

Luka: 22-67 Luka: 22 – 68 Luka: 22-69
Luka – Kapitulli 22
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐὰν δὲ καὶ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτε μοι ἢ ἀπολύσητε· Latinisht
Latin
Vulgata
68 si autem et interrogavero non respondebitis mihi neque dimittetis
Shqip
Albanian
KOASH
68Edhe nëse ju pyes, nuk do të më përgjigjeni, as nuk do të më lëshoni. Anglisht
English
King James
{22:68} And if I also ask [you,] ye will not answer me, nor let [me] go.
Meksi
Albanian
(1821)
68Edhe ndë ju pietça, do të mos më përgjegjeni, as do të mos më lëshoni. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
68 Edhe ndë u pyeça, nukë dotë më përgjigji, as nukë dotë me lëshoni.
Rusisht
Russian
Русский
68 если же и спрошу вас, не будете отвечать Мне и не отпустите [Меня]; Germanisht
German
Deutsch
68 frage ich aber, so antwortet ihr nicht und laßt mich doch nicht los.
Diodati
Albanian
Shqip
Edhe sikur t’ju pyesja, ju nuk do të më përgjigjeshit dhe as nuk do të më linit të shkoja. Diodati
Italian
Italiano
68 Se poi vi interrogassi, non mi rispondereste né mi lascereste andare.

Dhiata e Re

[cite]