Luka: 23 – 40

Luka: 23-39 Luka: 23 – 40 Luka: 23-41
Luka – Kapitulli 23
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀποκριθεὶς δὲ ἕτερος ἐπετίμα αὐτῷ λέγων· οὐδὲ φοβῇ σὺ τὸν Θεόν, ὅτι ἐν τῷ αὐτῷ κρίματι εἶ; Latinisht
Latin
Vulgata
40 respondens autem alter increpabat illum dicens neque tu times Deum quod in eadem damnatione es
Shqip
Albanian
KOASH
39Edhe një nga ata keqbërësit e varur, e shante atë, duke thënë: Nëse je ti Krishti, shpëto veten tënde dhe ne. Anglisht
English
King James
{23:40} But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
Meksi
Albanian
(1821)
40E tjetëri ju përgjegj me të qërtuarë, e i tha: As ti nukë i trëmbe Perndisë që gjënde ndë të tillë mundim? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
40 Po tjatëri upërgjeq, edh’ e qërtoj atë, dyke thënë, As nga Perëndia s’ke frikë ti, i-cili je ndë një dënim me atë?
Rusisht
Russian
Русский
40 Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осужден на то же? Germanisht
German
Deutsch
40 Da antwortete der andere, strafte ihn und sprach: Und du fürchtest dich auch nicht vor Gott, der du doch in gleicher Verdammnis bist?
Diodati
Albanian
Shqip
Por ai tjetri duke e përgjigjur e qortoi duke i thënë: ”A s’ke frikë nga Perëndia, që je nën të njëjtin dënim? Diodati
Italian
Italiano
40 Ma l’altro, rispondendo, lo sgridava dicendo: «Non hai neppure timore di Dio, trovandoti sotto la medesima condanna?

Dhiata e Re

[cite]