Luka: 23-39 Luka: 23 – 40 Luka: 23-41 Luka – Kapitulli 23 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀποκριθεὶς δὲ ἕτερος ἐπετίμα αὐτῷ λέγων· οὐδὲ φοβῇ σὺ τὸν Θεόν, ὅτι ἐν τῷ αὐτῷ κρίματι εἶ; | Latinisht Latin Vulgata |
40 respondens autem alter increpabat illum dicens neque tu times Deum quod in eadem damnatione es |
Shqip Albanian KOASH |
39Edhe një nga ata keqbërësit e varur, e shante atë, duke thënë: Nëse je ti Krishti, shpëto veten tënde dhe ne. | Anglisht English King James |
{23:40} But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
Meksi Albanian (1821) |
40E tjetëri ju përgjegj me të qërtuarë, e i tha: As ti nukë i trëmbe Perndisë që gjënde ndë të tillë mundim? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
40 Po tjatëri upërgjeq, edh’ e qërtoj atë, dyke thënë, As nga Perëndia s’ke frikë ti, i-cili je ndë një dënim me atë? |
Rusisht Russian Русский |
40 Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осужден на то же? | Germanisht German Deutsch |
40 Da antwortete der andere, strafte ihn und sprach: Und du fürchtest dich auch nicht vor Gott, der du doch in gleicher Verdammnis bist? |
Diodati Albanian Shqip |
Por ai tjetri duke e përgjigjur e qortoi duke i thënë: ”A s’ke frikë nga Perëndia, që je nën të njëjtin dënim? | Diodati Italian Italiano |
40 Ma l’altro, rispondendo, lo sgridava dicendo: «Non hai neppure timore di Dio, trovandoti sotto la medesima condanna? |
[cite]