Luka: 23 – 41

Luka: 23-40 Luka: 23 – 41 Luka: 23-42
Luka – Kapitulli 23
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἡμεῖς μὲν δικαίως· ἄξια γὰρ ὧν ἐπράξαμεν ἀπολαμβάνομεν· οὗτος δὲ οὐδὲν ἄτοπον ἔπραξε. Latinisht
Latin
Vulgata
41 et nos quidem iuste nam digna factis recipimus hic vero nihil mali gessit
Shqip
Albanian
KOASH
40Po tjetri u përgjigj dhe e qortoi atë, duke thënë: As nga Perëndia s’ke frikë ti, edhe pse je në një dënim me të? Anglisht
English
King James
{23:41} And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
Meksi
Albanian
(1821)
41E sa për nevet qe me hakë, sepse marrëmë ato që punuam, e kij nukë bëri ndonjë të keq. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
41 Edhe neve me të-drejtë jemi dënuarë; sepse marrmë çpagim sikundrë na vjen për sa punuamë; po ky as ndonjë të-keqe nukë bëri.
Rusisht
Russian
Русский
41 и мы [осуждены] справедливо, потому что достойное по делам нашим приняли, а Он ничего худого не сделал. Germanisht
German
Deutsch
41 Und wir zwar sind billig darin, denn wir empfangen, was unsere Taten wert sind; dieser aber hat nichts Ungeschicktes getan.
Diodati
Albanian
Shqip
Në realitet, ne me të drejtë jemi dënuar, sepse po marrim ndëshkimin e merituar për ato që kemi kryer, ndërsa ky nuk ka bërë asnjë të keqe”. Diodati
Italian
Italiano
41 Noi in realtà siamo giustamente condannati, perché riceviamo la dovuta pena dei nostri misfatti, ma costui non ha commesso alcun male».

Dhiata e Re

[cite]