Luka: 23 – 7

Luka: 23-6 Luka: 23 – 7 Luka: 23-8
Luka – Kapitulli 23
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας ῾Ηρῴδου ἐστίν. ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς ῾Ηρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν ῾Ιεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις. Latinisht
Latin
Vulgata
7 et ut cognovit quod de Herodis potestate esset remisit eum ad Herodem qui et ipse Hierosolymis erat illis diebus
Shqip
Albanian
KOASH
7Edhe kur e mori vesh se ishte prej zotërimit të Herodit, e dërgoi tek Herodi, i cili edhe ai ishte në Jerusalem ato ditë. Anglisht
English
King James
{23:7} And as soon as he knew that he belonged unto Herod’s jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
Meksi
Albanian
(1821)
7E si mpsoi se është ndënë urdhër t’Irodhit, e dërgoi atë përsëri te Irodhi, që gjëndej ahiere edhe ai ndë Ierusalim mb’ato dit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Edhe kur e mori vesh, se ishte prej vëndit të pushtetit të Irodhit e dërgoj te Irodhi, i-cili edhe ay ato dit ishte ndë Jerusalim.
Rusisht
Russian
Русский
7 И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме. Germanisht
German
Deutsch
7 Und als er vernahm, daß er unter des Herodes Obrigkeit gehörte, übersandte er ihn zu Herodes, welcher in den Tagen auch zu Jerusalem war.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe kur mori vesh se ai i takonte juridiksionit të Herodit, e dërgoi te Herodi, i cili, ndër ato ditë, ndodhej edhe ai në Jeruzalem. Diodati
Italian
Italiano
7 E, saputo che apparteneva alla giurisdizione di Erode, lo mandò da Erode, che in quei giorni si trovava anch’egli a Gerusalemme.

Dhiata e Re

[cite]