Luka: 24 – 15

Luka: 24-14 Luka: 24 – 15 Luka: 24-16
Luka – Kapitulli 24
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὁμιλεῖν αὐτοὺς καὶ συζητεῖν καὶ αὐτὸς ὁ ᾿Ιησοῦς ἐγγίσας συνεπορεύετο αὐτοῖς· Latinisht
Latin
Vulgata
15 et factum est dum fabularentur et secum quaererent et ipse Iesus adpropinquans ibat cum illis
Shqip
Albanian
KOASH
15Edhe ndodhi që kur ata po flisnin e diskutonin, u afrua edhe vetë Jisui e ecte bashkë me ta. Anglisht
English
King James
{24:15} And it came to pass, that, while they communed [together] and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
Meksi
Albanian
(1821)
15E tek kuvëndoijnë ata e rrëfeijnë njeri-jatërit, u afërua edhe Iisui e vij me ta bashkë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
15 Edhe kur po flisnin’ e haeshinë njëri me tjetrinë uafërua edhe vetë Jisuj, e ecënte bashkë me ata.
Rusisht
Russian
Русский
15 И когда они разговаривали и рассуждали между собою, и Сам Иисус, приблизившись, пошел с ними. Germanisht
German
Deutsch
15 Und es geschah, da sie so redeten und befragten sich miteinander, nahte sich Jesus zu ihnen und wandelte mit ihnen.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ndodhi që, ndërsa po flisnin dhe bisedonin bashkë, vetë Jezusi u afrua dhe nisi të ecë me ta. Diodati
Italian
Italiano
15 Or avvenne che, mentre parlavano e discorrevano insieme, Gesú stesso si accostò e si mise a camminare con loro.

Dhiata e Re

[cite]