Luka: 24-15 Luka: 24 – 16 Luka: 24-17 Luka – Kapitulli 24 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν ἐκρατοῦντο τοῦ μὴ ἐπιγνῶναι αὐτόν. | Latinisht Latin Vulgata |
16 oculi autem illorum tenebantur ne eum agnoscerent |
Shqip Albanian KOASH |
16Po sytë e tyre mbaheshin për të mos e njohur atë. | Anglisht English King James |
{24:16} But their eyes were holden that they should not know him. |
Meksi Albanian (1821) |
16E sit’ e ture u qenë thambosurë, që të mos e njihnë atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Po syt’e atyre mbaheshinë për të mos njohur’ atë. |
Rusisht Russian Русский |
16 Но глаза их были удержаны, так что они не узнали Его. | Germanisht German Deutsch |
16 Aber ihre Augen wurden gehalten, daß sie ihn nicht kannten. |
Diodati Albanian Shqip |
Por sytë e tyre ishin të penguar kështu që të mos e njihnin. | Diodati Italian Italiano |
16 Ma i loro occhi erano impediti dal riconoscerlo. |
[cite]