Luka: 24 – 17

Luka: 24-16 Luka: 24 – 17 Luka: 24-18
Luka – Kapitulli 24
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς· τίνες οἱ λόγοι οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους περιπατοῦντες καί ἐστε σκυθρωποί; Latinisht
Latin
Vulgata
17 et ait ad illos qui sunt hii sermones quos confertis ad invicem ambulantes et estis tristes
Shqip
Albanian
KOASH
17Edhe ai u tha atyre: Ç’janë këto fjalë që debatoni njëri me tjetrin duke ecur, dhe pse jeni të vrenjtur? Anglisht
English
King James
{24:17} And he said unto them, What manner of communications [are] these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?
Meksi
Albanian
(1821)
17E u thot’ ature: Ç’kuvënde janë këto që bëni njeri me jatërinë tuke ecurë, e pse jini të helmuarë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Edhe ay u tha atyre, Ç’janë këto fjalë që flitni njëri me tjatrinë dyke ecurë, edhe përse jini të vrërëtë?
Rusisht
Russian
Русский
17 Он же сказал им: о чем это вы, идя, рассуждаете между собою, и отчего вы печальны? Germanisht
German
Deutsch
17 Er sprach aber zu ihnen: Was sind das für Reden, die ihr zwischen euch handelt unterwegs, und seid traurig?
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ai u tha atyre: ”Ç’janë këto biseda që bëni me njëri-tjetrin udhës? Dhe pse jeni të trishtuar?”. Diodati
Italian
Italiano
17 Egli disse loro: «Che discorsi sono questi che vi scambiate l’un l’altro, cammin facendo? E perché siete mesti?».

Dhiata e Re

[cite]