Luka: 24 – 5

Luka: 24-4 Luka: 24 – 5 Luka: 24-6
Luka – Kapitulli 24
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν καὶ κλινουσῶν τὸ πρόσωπον εἰς τὴν γῆν εἶπον πρὸς αὐτάς· τί ζητεῖτε τὸν ζώντα μετὰ τῶν νεκρῶν; Latinisht
Latin
Vulgata
5 cum timerent autem et declinarent vultum in terram dixerunt ad illas quid quaeritis viventem cum mortuis
Shqip
Albanian
KOASH
5Edhe meqenëse ato u frikësuan, dhe ulën fytyrën në dhe, ata u thanë atyre: Pse kërkoni të gjallin ndër të vdekurit? Anglisht
English
King James
{24:5} And as they were afraid, and bowed down [their] faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
Meksi
Albanian
(1821)
5E si u frikuanë ato, e ujnë faqenë ndë dhe, u thon’ ature: Pse kërkoni juvet ndë të vdekurë atë që ësht’ i gjallë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Edhe me-qënë-që ato ufrikësuanë, edhe ulnë faqenë mbë dhet, ata u than’ atyre, Ç’ kërkoni të-gjallinë ndër të-vdekurit?
Rusisht
Russian
Русский
5 И когда они были в страхе и наклонили лица [свои] к земле, сказали им: что вы ищете живого между мертвыми? Germanisht
German
Deutsch
5 Und sie erschraken und schlugen ihre Angesichter nieder zur Erde. Da sprachen die zu ihnen: Was suchet ihr den Lebendigen bei den Toten?
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe, mbasi ato, të tmerruara, e mbanin fytyrën të përkulur për dhe, ata u thanë: ”Pse e kërkoni të gjallin midis të vdekurve? Diodati
Italian
Italiano
5 Ora, essendo esse impaurite e tenendo la faccia chinata a terra, quelli dissero loro: «Perché cercate il vivente tra i morti?

Dhiata e Re

[cite]