Luka: 4 – 9

Luka: 4-8 Luka: 4 – 9 Luka: 4-10
Luka – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ ἤγαγεν αὐτὸν εἰς ῾Ιεροσόλυμα, καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ· εἰ υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, βάλε σεαυτὸν ἐντεῦθεν κάτω· Latinisht
Latin
Vulgata
9 et duxit illum in Hierusalem et statuit eum supra pinnam templi et dixit illi si Filius Dei es mitte te hinc deorsum
Shqip
Albanian
KOASH
9 Edhe ai e pruri atë në Jerusalem dhe e vendosi mbi majën e tempullit, edhe i tha: Nëse je i Biri i Perëndisë, hidhe veten tënde së këtejmi poshtë. Anglisht
English
King James
{4:9} And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:
Meksi
Albanian
(1821)
9E e pru atë ndë Ierusalim, e e vuri mbi kulm të Ieroit, e i tha atij: Ndë je i biri i Perndisë gremis vetëhenë këteje përposh mbë dhe. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
9 Edhe ay e pruri atë ndë Jerusalim, edhe e qëndroj mbi fletëzët të hieroresë, edhe i tha, Ndë je i Bir’ i Perëndisë, hith vetëhenë t’ënde së-këtejmi poshtë;
Rusisht
Russian
Русский
9 И повел Его в Иерусалим, и поставил Его на крыле храма, и сказал Ему: если Ты Сын Божий, бросься отсюда вниз, Germanisht
German
Deutsch
9 Und er führte ihn gen Jerusalem und stellte ihn auf des Tempels Zinne und sprach zu ihm: Bist du Gottes Sohn, so laß dich von hinnen hinunter
Diodati
Albanian
Shqip
Pastaj e çoi në Jeruzalem, e vuri në majë të tempullit, në cep, dhe i tha: ”Nëse je Biri i Perëndisë, hidhu poshtë që këtej; Diodati
Italian
Italiano
9 Poi lo condusse a Gerusalemme lo pose sull’orlo del tempio e gli disse: «”Se tu sei il Figlio di Dio, gettati giú di qui;

Dhiata e Re

[cite]