Luka: 4 – 8

Luka: 4-7 Luka: 4 – 8 Luka: 4-9
Luka – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἀποκριθεὶς αὐτῷ εἶπεν ὁ ᾿Ιησοῦς· ὕπαγε ὀπίσω μου, σατανᾶ· γέγραπται γάρ, Κύριον τὸν Θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις. Latinisht
Latin
Vulgata
8 et respondens Iesus dixit illi scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies
Shqip
Albanian
KOASH
8Po Jisui u përgjigj e i tha: Shporru prapa meje, Satana, sepse është shkruar: “Zotit Perëndisë tënd, do t’i falesh, edhe vetëm atë do të adhurosh”. Anglisht
English
King James
{4:8} And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
Meksi
Albanian
(1821)
8E ju përgjegj atij, e i thotë Iisui: Ikë nga meje satana, se është shkruarë: T’i faleç Zotit Perndisë sate, e atij vetëmë t’i bëç lëvdim, e llatri. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Po Jisuj upërgjeq e i tha, (Çporu prapa meje, Satana, sepse) është shkruarë, “Zotit Perëndisë t’ ënt dot’ i falesh, edhe vetëm’ atij dot’ i lutesh.”
Rusisht
Russian
Русский
8 Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи. Germanisht
German
Deutsch
8 Jesus antwortete ihm und sprach: Es steht geschrieben: “Du sollst Gott, deinen HERRN, anbeten und ihm allein dienen.”
Diodati
Albanian
Shqip
Por Jezusi, duke u përgjigjur, i tha: ”Largohu prej meje, Satana. Është shkruar: “Adhuro Zotin, Përëndinë tënd dhe shërbeji vetëm atij””. Diodati
Italian
Italiano
8 Ma Gesú, rispondendo, gli disse: «Vattene via da me, Satana. Sta scritto: “Adora il Signore Dio tuo e servi a lui solo”».

Dhiata e Re

[cite]