Luka: 5-14 Luka: 5 – 15 Luka: 5-16 Luka – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
διήρχετο δὲ μᾶλλον ὁ λόγος περὶ αὐτοῦ, καὶ συνήρχοντο ὄχλοι πολλοὶ ἀκούειν καὶ θεραπεύεσθαι ὑπ᾿ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἀσθενειῶν αὐτῶν· | Latinisht Latin Vulgata |
15 perambulabat autem magis sermo de illo et conveniebant turbae multae ut audirent et curarentur ab infirmitatibus suis |
Shqip Albanian KOASH |
15Po fjala për të përhapej më tepër. Edhe shumë turma mblidheshin për të dëgjuar e për t’u shëruar prej tij nga sëmundjet e tyre. | Anglisht English King James |
{5:15} But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities. |
Meksi Albanian (1821) |
15E zëri përhapej më tepër kudo, e mbëjidheshnë shumë turmë të digjoijnë, e të shëronishnë prej si nga sëmundët’ e ture. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Po fjala dilte më tepërë për atë. Edhe shumë gjindjë përmblidheshinë për të dëgjuar’ e për të shëruarë prej ati nga smundjet’ e tyre. |
Rusisht Russian Русский |
15 Но тем более распространялась молва о Нём, и великое множество народа стекалось к Нему слушать и врачеваться у Него от болезней своих. | Germanisht German Deutsch |
15 Es kam aber die Sage von ihm immer weiter aus, und kam viel Volks zusammen, daß sie ihn hörten und durch ihn gesund würden von ihren Krankheiten. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe fama e tij po përhapej gjithnjë e më shumë; dhe turma të mëdha mblidheshin për ta dëgjuar dhe për t’u shëruar prej tij nga sëmundjet e veta. | Diodati Italian Italiano |
15 E la sua fama si diffondeva sempre piú; e grandi folle si radunavano per udirlo e per essere da lui guarite dalle loro infermità. |
[cite]