Luka: 5 – 8

Luka: 5-7 Luka: 5 – 8 Luka: 5-9
Luka – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἰδὼν δὲ Σίμων Πέτρος προσέπεσε τοῖς γόνασιν ᾿Ιησοῦ λέγων· ἔξελθε ἀπ᾿ ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι, Κύριε. Latinisht
Latin
Vulgata
8 quod cum videret Simon Petrus procidit ad genua Iesu dicens exi a me quia homo peccator sum Domine
Shqip
Albanian
KOASH
8Edhe Simon Pjetri, kur pa, ra në gjunjët e Jisuit, duke thënë: Dil prej meje, Zot, sepse jam njeri mëkatar. Anglisht
English
King James
{5:8} When Simon Peter saw [it,] he fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
Meksi
Albanian
(1821)
8E si pa Simon Petrua, ra ndër këmbë të Iisuit, e i thosh: Dil nga meje, Zot, se jam njeri fajëtuar. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Edhe Simon Pjetri, kur pa, ra ndër gjunjët të Jisujt, dyke thënë, Dil prej meje, Zot, sepse jam njeri fajtuar.
Rusisht
Russian
Русский
8 Увидев это, Симон Петр припал к коленям Иисуса и сказал: выйди от меня, Господи! потому что я человек грешный. Germanisht
German
Deutsch
8 Da das Simon Petrus sah, fiel er Jesu zu den Knieen und sprach: HERR, gehe von mir hinaus! ich bin ein sündiger Mensch.
Diodati
Albanian
Shqip
Simon Pjetri, kur pa këtë, i ra ndër këmbë Jezusit dhe i tha: ”Zot, largohu prej meje, sepse jam njeri mëkatar”. Diodati
Italian
Italiano
8 Vedendo questo, Simon Pietro si gettò ai piedi di Gesú, dicendo: «Signore allontanati da me perché sono un uomo peccatore».

Dhiata e Re

[cite]