Luka: 6-19 Luka: 6 – 20 Luka: 6-21 Luka – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγε· μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
20 et ipse elevatis oculis in discipulos suos dicebat beati pauperes quia vestrum est regnum Dei |
Shqip Albanian KOASH |
20Edhe ai, si ngriti sytë mbi nxënësit e tij, thoshte: Lum ju të varfërit, sepse juaja është mbretëria e Perëndisë. | Anglisht English King James |
{6:20} And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed [be ye] poor: for yours is the kingdom of God. |
Meksi Albanian (1821) |
20E ai si ngrijti sitë mbë mathitit’ e tij, thosh: Lum ju të varfëritë, se juaja është mbretëria e Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Edhe ay, si ngriti syt’e ti mbë nxënësit’e ti thoshte, Lum ju të-vobeqtë, sepse juaja është mbretëri’ e Perëndisë. |
Rusisht Russian Русский |
20 И Он, возведя очи Свои на учеников Своих, говорил: Блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие. | Germanisht German Deutsch |
20 Und er hob seine Augen auf über seine Jünger und sprach: Selig seid ihr Armen; denn das Reich Gottes ist euer. |
Diodati Albanian Shqip |
Ai, si i drejtoi sytë nga dishepujt e vet, thoshte: ”Lum ju, të varfër, sepse juaja është mbretëria e Perëndisë”. | Diodati Italian Italiano |
20 Quindi egli, alzati gli occhi verso i suoi discepoli, diceva: «Beati voi, poveri perché vostro è il regno di Dio. |
[cite]