Luka: 6-20 Luka: 6 – 21 Luka: 6-22 Luka – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε. μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε. | Latinisht Latin Vulgata |
21 beati qui nunc esuritis quia saturabimini beati qui nunc fletis quia ridebitis |
Shqip Albanian KOASH |
21Lum ju që keni uri tani, sepse do të ngopeni. | Anglisht English King James |
{6:21} Blessed [are ye] that hunger now: for ye shall be filled. Blessed [are ye] that weep now: for ye shall laugh. |
Meksi Albanian (1821) |
21Lum ju që kini ndashti u, se do të frihi. Lum ju që qai ndashti, se do të qeshni. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 Lum ju që keni uri tashti, sepse dotë nginjeni. |
Rusisht Russian Русский |
21 Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь. | Germanisht German Deutsch |
21 Selig seid ihr, die ihr hier hungert; denn ihr sollt satt werden. Selig seid ihr, die ihr hier weint; denn ihr werdet lachen. |
Diodati Albanian Shqip |
Lum ju, që tani keni uri, sepse do të ngopeni. Lum ju, që tani qani, sepse do të qeshni. | Diodati Italian Italiano |
21 Beati voi, che ora avete fame, perché sarete saziati, Beati voi, che ora piangete, perché riderete. |
[cite]