Luka: 7-1 Luka: 7 – 2 Luka: 7-3 Luka – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῾Εκατοντάρχου δέ τινος δοῦλος κακῶς ἔχων ἤμελλε τελευτᾶν, ὃς ἦν αὐτῷ ἔντιμος. | Latinisht Latin Vulgata |
2 centurionis autem cuiusdam servus male habens erat moriturus qui illi erat pretiosus |
Shqip Albanian KOASH |
2Edhe shërbëtori i një kryeqindësi, që e kishte shumë të vlefshëm, ishte keq, gati për të vdekur. | Anglisht English King James |
{7:2} And a certain centurion’s servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die. |
Meksi Albanian (1821) |
2E kopili i njëit Ekatondarhut, që e kish të dashurë, qe shumë sëmurë, e qe afër për të vdekurë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
2 Edhe shërbëtori i një krye-qindësi, që e kishtë shumë të-vëjyerë, ishte keq për të vdekurë. |
Rusisht Russian Русский |
2 У одного сотника слуга, которым он дорожил, был болен при смерти. | Germanisht German Deutsch |
2 Und eines Hauptmanns Knecht lag todkrank, den er wert hielt. |
Diodati Albanian Shqip |
Tani një centurion kishte një shërbëtor që e donte shumë; e kishte të sëmurë keq për vdekje. | Diodati Italian Italiano |
2 Ora il servo di un centurione, che gli era molto caro, era malato e stava per morire. |
[cite]