Luka: 7-28 Luka: 7 – 29 Luka: 7-30 Luka – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀκούσας καὶ οἱ τελῶναι ἐδικαίωσαν τὸν Θεόν, βαπτισθέντες τὸ βάπτισμα ᾿Ιωάννου· | Latinisht Latin Vulgata |
29 et omnis populus audiens et publicani iustificaverunt Deum baptizati baptismo Iohannis |
Shqip Albanian KOASH |
29Edhe gjithë populli që dëgjuan atë dhe tagrambledhësit, njohën drejtësinë e Perëndisë, duke u pagëzuar me pagëzimin e Joanit. | Anglisht English King James |
{7:29} And all the people that heard [him,] and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John. |
Meksi Albanian (1821) |
29E gjithë llaoi si digjuanë, edhe kumerqarëtë, dhanë lëvdim Perndisë, sepse pagëzonishnë me pagëzim të Ioannit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
29 Edhe gjithë llauzi që degjuan’ atë, edhe kumerqarëtë, drejtëruanë Perëndinë, dyke pagëzuarë vetëhen’ e tyre me pagëzimn’ e Joanit. |
Rusisht Russian Русский |
29 И весь народ, слушавший [Его], и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым; | Germanisht German Deutsch |
29 Und alles Volk, das ihn hörte, und die Zöllner gaben Gott recht und ließen sich taufen mit der Taufe des Johannes. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe gjithë populli që e dëgjoi dhe tagrambledhësit e pranuan drejtësinë e Perëndisë dhe u pagëzuan me pagëzimin e Gjonit. | Diodati Italian Italiano |
29 E tutto il popolo che lo aveva udito, e i pubblicani riconobbero la giustizia di Dio, e si fecero battezzare del battesimo di Giovanni. |
[cite]