Luka: 7 – 29

Luka: 7-28 Luka: 7 – 29 Luka: 7-30
Luka – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀκούσας καὶ οἱ τελῶναι ἐδικαίωσαν τὸν Θεόν, βαπτισθέντες τὸ βάπτισμα ᾿Ιωάννου· Latinisht
Latin
Vulgata
29 et omnis populus audiens et publicani iustificaverunt Deum baptizati baptismo Iohannis
Shqip
Albanian
KOASH
29Edhe gjithë populli që dëgjuan atë dhe tagrambledhësit, njohën drejtësinë e Perëndisë, duke u pagëzuar me pagëzimin e Joanit. Anglisht
English
King James
{7:29} And all the people that heard [him,] and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
Meksi
Albanian
(1821)
29E gjithë llaoi si digjuanë, edhe kumerqarëtë, dhanë lëvdim Perndisë, sepse pagëzonishnë me pagëzim të Ioannit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
29 Edhe gjithë llauzi që degjuan’ atë, edhe kumerqarëtë, drejtëruanë Perëndinë, dyke pagëzuarë vetëhen’ e tyre me pagëzimn’ e Joanit.
Rusisht
Russian
Русский
29 И весь народ, слушавший [Его], и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым; Germanisht
German
Deutsch
29 Und alles Volk, das ihn hörte, und die Zöllner gaben Gott recht und ließen sich taufen mit der Taufe des Johannes.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe gjithë populli që e dëgjoi dhe tagrambledhësit e pranuan drejtësinë e Perëndisë dhe u pagëzuan me pagëzimin e Gjonit. Diodati
Italian
Italiano
29 E tutto il popolo che lo aveva udito, e i pubblicani riconobbero la giustizia di Dio, e si fecero battezzare del battesimo di Giovanni.

Dhiata e Re

[cite]