Luka: 8-39 Luka: 8 – 40 Luka: 8-41 Luka – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Εγένετο δὲ ἐν τῷ ὑπεστρέψαι τὸν ᾿Ιησοῦν ἀπεδέξατο αὐτὸν ὁ ὄχλος· ἦσαν γὰρ πάντες προσδοκῶντες αὐτόν. | Latinisht Latin Vulgata |
40 factum est autem cum redisset Iesus excepit illum turba erant enim omnes expectantes eum |
Shqip Albanian KOASH |
40Edhe ndodhi që kur u kthye Jisui, turma e mirëpriti; pasi të gjithë ishin duke e pritur atë. | Anglisht English King James |
{8:40} And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people [gladly] received him: for they were all waiting for him. |
Meksi Albanian (1821) |
40E kur u kthie Iisui, e priti atë turma, sepse gjith’ e dëshëroijnë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
40 Edhe kur ukthye Jisuj, gjindja e priti me gëzim; sepse të-gjithë ishinë dyke pritur’ atë. |
Rusisht Russian Русский |
40 Когда же возвратился Иисус, народ принял Его, потому что все ожидали Его. | Germanisht German Deutsch |
40 Und es begab sich, da Jesus wiederkam, nahm ihn das Volk auf; denn sie warteten alle auf ihn. |
Diodati Albanian Shqip |
Ndodhi që, kur Jezusi u kthye, turma e mirëpriti sepse të gjithë e prisnin. | Diodati Italian Italiano |
40 Or avvenne che, quando Gesú fu ritornato, la folla lo accolse perché tutti lo aspettavano. |
[cite]