Luka: 8-45 Luka: 8 – 46 Luka: 8-47 Luka – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς εἶπεν· ἥψατό μού τις· ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἀπ᾿ ἐμοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
46 et dixit Iesus tetigit me aliquis nam ego novi virtutem de me exisse |
Shqip Albanian KOASH |
46Po Jisui tha: Dikush më preku, sepse unë kuptova se një fuqi doli prej meje. | Anglisht English King James |
{8:46} And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue is gone out of me. |
Meksi Albanian (1821) |
46Edhe Iisui tha: Çokush më zuri, se unë digjova që dolli nga meje fuqi. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
46 po Jisuj tha, Dikush më preku, sepse unë mora vesh, se fuqi dolli prej meje. |
Rusisht Russian Русский |
46 Но Иисус сказал: прикоснулся ко Мне некто, ибо Я чувствовал силу, исшедшую из Меня. | Germanisht German Deutsch |
46 Jesus aber sprach: Es hat mich jemand angerührt; denn ich fühle, daß eine Kraft von mir gegangen ist. |
Diodati Albanian Shqip |
Por Jezusi tha: ”Dikush më preku, sepse e ndjeva që një fuqi doli prej meje”. | Diodati Italian Italiano |
46 Ma Gesú disse: «Qualcuno mi ha toccato, perché ho sentito che una potenza è uscita da me». |
[cite]