Luka: 8 – 54

Luka: 8-53 Luka: 8 – 54 Luka: 8-55
Luka – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν ἔξω πάντας καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς ἐφώνησε λέγων· ἡ παῖς, ἐγείρου. Latinisht
Latin
Vulgata
54 ipse autem tenens manum eius clamavit dicens puella surge
Shqip
Albanian
KOASH
54Po ai, si i nxori jashtë të gjithë, e kapi prej dore, dhe thirri duke thënë: O vashëz, ngrihu. Anglisht
English
King James
{8:54} And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.
Meksi
Albanian
(1821)
54E ai si nxori të gjithë jashtë, e e mbajti atë nga dora, thirri, e i tha: O çupë, ngreu. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
54 Po ay si nxori jashtë të-gjithë, e kapi prej dore, edhe thërriti dyke thënë, O vashëzë, nrgeu.
Rusisht
Russian
Русский
54 Он же, выслав всех вон и взяв ее за руку, возгласил: девица! встань. Germanisht
German
Deutsch
54 Er aber trieb sie alle hinaus, nahm sie bei der Hand und rief und sprach: Kind, stehe auf!
Diodati
Albanian
Shqip
Por ai, mbasi i nxori jashtë të gjithë, e kapi për dore dhe thirri duke thënë: ”Vajzë, çohu!”. Diodati
Italian
Italiano
54 Ma egli, dopo aver messo tutti fuori, le prese la mano ed esclamò dicendo: «Fanciulla, alzati!».

Dhiata e Re

[cite]