Luka: 9-22 Luka: 9 – 23 Luka: 9-24 Luka – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῎Ελεγε δὲ πρὸς πάντας· εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἔρχεσθαι, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθ᾿ ἡμέραν καὶ ἀκολουθείτω μοι. | Latinisht Latin Vulgata |
23 dicebat autem ad omnes si quis vult post me venire abneget se ipsum et tollat crucem suam cotidie et sequatur me |
Shqip Albanian KOASH |
23Edhe u thoshte të gjithëve: Kush të dojë të vijë pas meje, le të mohojë veten e tij dhe le të ngrejë kryqin e tij përditë dhe le të vijë pas meje. | Anglisht English King James |
{9:23} And he said to [them] all, If any [man] will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me. |
Meksi Albanian (1821) |
23E thoshte pa ndë gjithë: Ai që do të vijë pas meje, le të arnisjë vetëhen’ e tij, e le të marrë Kruqn’ e tij ditë për ditë, e le të vijë pas meje. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
23 Pastaj u thoshte të-gjithëve, Kush të dotë të vinjë prapa meje, letë mohonjë vetëhen’ e ti edhe letë ngrerë kryqin’ e ti përdita, edhe letë vinjë pas meje. |
Rusisht Russian Русский |
23 Ко всем же сказал: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною. | Germanisht German Deutsch |
23 Da sprach er zu ihnen allen: Wer mir folgen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich täglich und folge mir nach. |
Diodati Albanian Shqip |
Pastaj u tha të gjithëve: ”Nëse dikush do të vijë pas meje, le ta mohojë vetveten, ta marrë çdo ditë kryqin e vet dhe të më ndjekë. | Diodati Italian Italiano |
23 Poi disse a tutti: «Se qualcuno vuol venire dietro a me, rinneghi se stesso, prenda ogni giorno la sua croce e mi segua. |
[cite]