Luka: 9 – 22

Luka: 9-21 Luka: 9 – 22 Luka: 9-23
Luka – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἰπὼν ὅτι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ ἀρχιερέων καὶ γραμματέων, καὶ ἀποκτανθῆναι, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι Latinisht
Latin
Vulgata
22 dicens quia oportet Filium hominis multa pati et reprobari a senioribus et principibus sacerdotum et scribis et occidi et tertia die resurgere
Shqip
Albanian
KOASH
22duke thënë se Biri i njeriut duhet të pësojë shumë dhe nuk do të pranohet nga pleqtë dhe nga kryepriftërinjtë e nga shkruesit, dhe do të vritet, dhe të tretën ditë do të ngjallet. Anglisht
English
King James
{9:22} Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.
Meksi
Albanian
(1821)
22E u tha, se i biri i njeriut do të pësojë shumë, e do të shtiretë e të ksenderonetë nga pleqtë, e të parët’ e priftëret, e grammatejtë, e të vritetë, e të tretënë ditë të ngjalletë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 Dyke thënë, se i Bir’ i njeriut duhetë të heqë shumë, edhe nukë dotë pëlqenetë nga pleqt’ e nga kryepriftërit’ e nga shkronjësitë, edhe dotë vritetë, edhe të-tretënë ditë dotë ngjalletë.
Rusisht
Russian
Русский
22 сказав, что Сыну Человеческому должно много пострадать, и быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть. Germanisht
German
Deutsch
22 und sprach: Des Menschen Sohn muß noch viel leiden und verworfen werden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten und getötet werden und am dritten Tage auferstehen.
Diodati
Albanian
Shqip
duke thënë: ”Birit të njeriut i duhet të vuajë shumë gjëra, ta përbuzin pleqtë, krerët e priftërinjve dhe skribët, ta vrasin dhe të tretën ditë të ringjallet”. Diodati
Italian
Italiano
22 dicendo: «E’ necessario che il Figlio dell’uomo soffra molte cose, sia rigettato dagli anziani, dai capi dei sacerdoti e dagli scribi, sia ucciso e risusciti il terzo giorno».

Dhiata e Re

[cite]