Luka: 9-51 Luka: 9 – 52 Luka: 9-53 Luka – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸ προσώπου αὐτοῦ. καὶ πορευθέντες εἰσῆλθον εἰς κώμην Σαμαρειτῶν, ὥστε ἑτοιμάσαι αὐτῷ· | Latinisht Latin Vulgata |
52 et misit nuntios ante conspectum suum et euntes intraverunt in civitatem Samaritanorum ut pararent illi |
Shqip Albanian KOASH |
52Edhe dërgoi lajmëtarë përpara tij, të cilët si shkuan, hynë në një fshat të samaritanëve, për të bërë gati vend për të. | Anglisht English King James |
{9:52} And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him. |
Meksi Albanian (1821) |
52E dërgoi hapërdarë përpara faqesë tij, e si vanë hinë ndë një qutet të Samaritet të bëijnë gati atij vënd. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
52 Edhe dërgoj zëdhënës përpara vetëhes’ së ti, të-cilëtë van’ e hynë ndë një fshat të Samaritëvet, për të bërë gati vënt per atë. |
Rusisht Russian Русский |
52 и послал вестников пред лицем Своим; и они пошли и вошли в селение Самарянское; чтобы приготовить для Него; | Germanisht German Deutsch |
52 Und er sandte Boten vor sich hin; die gingen hin und kamen in einen Markt der Samariter, daß sie ihm Herberge bestellten. |
Diodati Albanian Shqip |
dhe dërgoi përpara lajmëtarët. Këta, si u nisën, hynë në një fshat të Samaritanëve, për t’i përgatitur ardhjen. | Diodati Italian Italiano |
52 e mandò dei messaggeri davanti a sé. Ed essi, partiti, entrarono in un villaggio dei Samaritani, per preparargli un alloggio. |
[cite]