Luka: 9-54 Luka: 9 – 55 Luka: 9-56 Luka – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
στραφεὶς δὲ ἐπετίμησεν αὐτοῖς καὶ εἶπεν· οὐκ οἴδατε ποίου πνεύματός ἐστε ὑμεῖς· | Latinisht Latin Vulgata |
55 et conversus increpavit illos |
Shqip Albanian KOASH |
55Po ai u kthye e i qortoi dhe tha: Ju nuk e dini të çfarë fryme jeni. | Anglisht English King James |
{9:55} But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of. |
Meksi Albanian (1821) |
55E u kthie e i qërtoi ata me foveri, e u tha: Nukë diji ju, nga ç’lloi Shpirtit ini ju. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
55 Po ay ukthye e i qërtoj, edhe tha, Nuke dini e ç’farë frymë jini ju; |
Rusisht Russian Русский |
55 Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: не знаете, какого вы духа; | Germanisht German Deutsch |
55 Jesus aber wandte sich um und bedrohte sie und sprach: Wisset ihr nicht, welches Geistes Kinder ihr seid? |
Diodati Albanian Shqip |
Por ai u kthye nga ata dhe i qortoi duke thënë: ”Ju nuk e dini nga cili frymë jeni; | Diodati Italian Italiano |
55 Ma egli si voltò verso di loro e li sgridò dicendo: «Voi non sapete di quale spirito siete; |
[cite]