Luka: 9-5 Luka: 9 – 6 Luka: 9-7 Luka – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐξερχόμενοι δὲ διήρχοντο κατὰ τὰς κώμας εὐαγγελιζόμενοι καὶ θεραπεύοντες πανταχοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
6 egressi autem circumibant per castella evangelizantes et curantes ubique |
Shqip Albanian KOASH |
6Edhe ata, si dolën, shkonin fshatrave, duke dhënë lajmin e mirë, e duke shëruar kudo. | Anglisht English King James |
{9:6} And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where. |
Meksi Albanian (1821) |
6E si duallë nisnë të vijnë rrotullë ndëpër fshatëra | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Edhe ata si duallë, shkoninë fshatravet, dyke dhënë zën’ e-mirë, e dyke shëruarë tek do. |
Rusisht Russian Русский |
6 Они пошли и проходили по селениям, благовествуя и исцеляя повсюду. | Germanisht German Deutsch |
6 Und sie gingen hinaus und durchzogen die Märkte, predigten das Evangelium und machten gesund an allen Enden. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë ata u nisën dhe përshkuan fshatrat duke përhapur ungjillin dhe duke shëruar kudo. | Diodati Italian Italiano |
6 Allora essi partirono e andavano per i villaggi; evangelizzando e operando guarigioni dovunque. |
[cite]