Luka: 9 – 62

Luka: 9-61 Luka: 9 – 62 Luka: 10-1
Luka – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἶπε δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς πρὸς αὐτόν· οὐδεὶς ἐπιβαλὼν τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπ᾿ ἄροτρον καὶ βλέπων εἰς τὰ ὀπίσω εὔθετός ἐστιν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
62 ait ad illum Iesus nemo mittens manum suam in aratrum et aspiciens retro aptus est regno Dei
Shqip
Albanian
KOASH
62Po Jisui i tha: Kush vë dorën e tij mbi parmendë dhe vështron prapa, nuk është i përshtatshëm për mbretërinë e Perëndisë. Anglisht
English
King James
{9:62} And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.
Meksi
Albanian
(1821)
62Edhe Iisui i tha atij: Kurrë ndonjë si të vërë dorën’ e tij ndë parmëndë, e të kthenetë të vështrojë prapa, s’është i zoti për mbretëri të Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
62 Po Jisuj i tha, Kush vë dorën’ e ti mbi parmëndë, edhe vështron prapa, nuk’ është i-vë-jyerë për mbretërin’ e Perëndisë.
Rusisht
Russian
Русский
62 Но Иисус сказал ему: никто, возложивший руку свою на плуг и озирающийся назад, не благонадежен для Царствия Божия. Germanisht
German
Deutsch
62 Jesus aber sprach zu ihm: Wer seine Hand an den Pflug legt und sieht zurück, der ist nicht geschickt zum Reich Gottes.
Diodati
Albanian
Shqip
Jezusi i tha: ”Asnjëri që ka vënë dorë në parmendë dhe kthehet e shikon prapa, nuk është i përshtatshëm për mbretërinë e Perëndisë”. Diodati
Italian
Italiano
62 Gesú gli disse: «Nessuno che ha messo la mano all’aratro e poi si volge indietro, è adatto per il regno di Dio».

Dhiata e Re

[cite]