Luka: 9-7 Luka: 9 – 8 Luka: 9-9 Luka – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὑπό τινων δὲ ὅτι ᾿Ηλίας ἐφάνη, ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη. | Latinisht Latin Vulgata |
8 a quibusdam quia Iohannes surrexit a mortuis a quibusdam vero quia Helias apparuit ab aliis autem quia propheta unus de antiquis surrexit |
Shqip Albanian KOASH |
8Edhe disa, se Ilia u shfaq; edhe të tjerë, se është ngjallur ndonjë prej profetëve të moçëm. | Anglisht English King James |
{9:8} And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again. |
Meksi Albanian (1821) |
8E ca të tjerë thoshnë, që u duk Ilia, e të tjerë pa që u ngre një profit i lashtë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Edhe disa thoshinë, se Ilia u duk; edhe të-tjerë, se është ngjalurë ndo një prej profitërvet të-moçim. |
Rusisht Russian Русский |
8 другие, что Илия явился, а иные, что один из древних пророков воскрес. | Germanisht German Deutsch |
8 von etlichen aber: Elia ist erschienen; von etlichen aber: Es ist der alten Propheten einer auferstanden. |
Diodati Albanian Shqip |
të tjerë se ishte shfaqur Elia, e disa të tjerë se ishte ringjallur një nga profetët e lashtë. | Diodati Italian Italiano |
8 altri invece che Elia era apparso, e altri ancora che era risuscitato uno degli antichi profeti. |
[cite]