Marku: 1-18 Marku: 1 – 19 Marku: 1-20 Marku – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ προβὰς ἐκεῖθεν ὀλίγον εἶδεν ᾿Ιάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ ᾿Ιωάννην τὸνἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοίῳ καταρτίζοντας τὰ δίκτυα, | Latinisht Latin Vulgata |
19 et progressus inde pusillum vidit Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem eius et ipsos in navi conponentes retia |
Shqip Albanian KOASH |
19 Edhe duke shkuar prej andej pak më tej pa Jakovin, të birin e Zevedheut, edhe Joanin, të vëllain e tij, ndërsa ishin në lundër duke ndrequr rrjetat. | Anglisht English King James |
{1:19} And when he had gone a little farther thence, he saw James the [son] of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets. |
Meksi Albanian (1821) |
19E poqë vate pakëzë më teje, pa Iakovonë të birë e Zevedheosë, edhe Ioannë të vëllan’ e tij, që mballosnë edhe ata rrjetëtë mbë varkë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Edhe dyke vaturë pej andej pak më tej pa Jakovinë të birr’ e Zevedheut, edhe Joaninë të vëllan’ e ati edhe tek ishinë ndë lundrët dyke ndrequrë rrietatë. |
Rusisht Russian Русский |
19 И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети; | Germanisht German Deutsch |
19 Und da er von da ein wenig weiterging, sah er Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, daß sie die Netze im Schiff flickten; und alsbald rief er sie. |
Diodati Albanian Shqip |
Mbasi eci edhe pak, pa Jakobin, bir in e Zebedeut dhe Gjonin, vëllanë e tij, të cilët ndreqnin rrjetat e tyre në barkë. | Diodati Italian Italiano |
19 Poi, andando un po’ oltre, vide Giacomo, figlio di Zebedeo, e Giovanni suo fratello, i quali riparavano le loro reti nella barca. |
[cite]