Marku: 10 – 11

Marku: 10-10 Marku: 10 – 11 Marku: 10-12
Marku – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ λέγει αὐτοῖς· ἂς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται ἐπ᾿ αὐτήν· Latinisht
Latin
Vulgata
11 et dicit illis quicumque dimiserit uxorem suam et aliam duxerit adulterium committit super eam
Shqip
Albanian
KOASH
11 Edhe u thotë atyre: Kush të lërë gruan e tij e të martohet me tjetër, shkel kurorën kundrejt saj. Anglisht
English
King James
{10:11} And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.
Meksi
Albanian
(1821)
11E u thot’ ature: Çdo njeri që të ndajë gruan’ e tij e të martonetë me tjatër, bën mihi mbë të. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Edhe ay u thot atyre, Kush të lëshonjë gruan’ e ti e* të martonetë me tjatëre, kurvëron mb’ atë.
Rusisht
Russian
Русский
11 Он сказал им: кто разведется с женою своею и женится на другой, тот прелюбодействует от нее; Germanisht
German
Deutsch
11 Und er sprach zu ihnen: Wer sich scheidet von seinem Weibe und freit eine andere, der bricht die Ehe an ihr;
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë ai u tha atyre: ”Ai që lë gruan e vet dhe martohet me një tjetër, shkel kurorën me të. Diodati
Italian
Italiano
11 Allora egli disse loro: «Chiunque manda via la propria moglie e ne sposa un’altra, commette adulterio contro di lei.

Dhiata e Re

[cite]