Marku: 10 – 46

Marku: 10-45 Marku: 10 – 46 Marku: 10-47
Marku – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ ἔρχονται εἰς ᾿Ιεριχώ. καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἀπὸ ᾿Ιεριχὼ καὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ ὄχλου ἱκανοῦ, ὁ υἱὸς Τιμαίου Βαρτιμαῖος τυφλὸς ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδὸν προσαιτῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
46 et veniunt Hierichum et proficiscente eo de Hiericho et discipulis eius et plurima multitudine filius Timei Bartimeus caecus sedebat iuxta viam mendicans
Shqip
Albanian
KOASH
46 Dhe vijnë në Jeriko; edhe ndërsa dilte prej Jerikosë ai dhe nxënësit e tij, edhe turmë e madhe, Bartimeu i verbër, i biri i Timeut, rrinte pranë udhës duke lypur. Anglisht
English
King James
{10:46} And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging.
Meksi
Albanian
(1821)
46E vijënë ndë Ieriho, e si dolli ai edhe mathitit’ e tij, edhe shumë turmë nga Ierihoja, Vartimeoi i verbëri i biri i Timeosë, rrijte mb’anë t’udhësë, e lipën. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
46 Pastaj vijnë ndë Jeriho; edhe tek dilte prej Jerihosë ay edhe nxënësit’ e ti, edhe mjaft gjindje, Vartimeu i-verbërë, i bir’ i Timeut, rrinte përan’ udhësë dyke lypurë:
Rusisht
Russian
Русский
46 Приходят в Иерихон. И когда выходил Он из Иерихона с учениками Своими и множеством народа, Вартимей, сын Тимеев, слепой сидел у дороги, прося [милостыни]. Germanisht
German
Deutsch
46 Und sie kamen gen Jericho. Und da er aus Jericho ging, er und seine Jünger und ein großes Volk, da saß ein Blinder, Bartimäus, des Timäus Sohn, am Wege und bettelte.
Diodati
Albanian
Shqip
Kështu arritën në Jeriko. Kur ai po dilte nga Jeriko me dishepujt e tij dhe me një turmë të madhe, biri i Timoteut, Bartimeu i verbër, ishte ulur gjatë rrugës dhe lypte. Diodati
Italian
Italiano
46 Giunsero cosí a Gerico. E come egli usciva da Gerico con i suoi discepoli e con una grande folla, un certo figlio di Timeo, Bartimeo il cieco, sedeva lungo la strada mendicando.

Dhiata e Re

[cite]