Marku: 12 – 32

Marku: 12-31 Marku: 12 – 32 Marku: 12-33
Marku – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ γραμματεύς· καλῶς, διδάσκαλε! ἐπ᾿ ἀληθείας εἶπας ὅτι εἷς ἐστι καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν αὐτοῦ· Latinisht
Latin
Vulgata
32 et ait illi scriba bene magister in veritate dixisti quia unus est et non est alius praeter eum
Shqip
Albanian
KOASH
32 Edhe shkruesi i tha: Mirë, mësues, me të vërtetë the se një Perëndi ka, dhe s’ka tjetër veç atij. Anglisht
English
King James
{12:32} And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:
Meksi
Albanian
(1821)
32Edhe Grammatei i tha atij: Mirë, o dhaskal, të vërtetënë fole, se një është Perndia, e tjatër nuk’ është përveçme asaj. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
32 Edhe shkronjësi i tha, Mirë, Mësonjës, me të-vërtetë the, se një Perëndi ka, edhe s’ ka tjetërë veç ati;
Rusisht
Russian
Русский
32 Книжник сказал Ему: хорошо, Учитель! истину сказал Ты, что один есть Бог и нет иного, кроме Его; Germanisht
German
Deutsch
32 Und der Schriftgelehrte sprach zu ihm: Meister, du hast wahrlich recht geredet; denn es ist ein Gott und ist kein anderer außer ihm.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë skribi i tha: ”Mirë, Mësues. The, sipas së vërtetës, se ka vetëm një Perëndi dhe s’ka asnjë tjetër përveç tij; Diodati
Italian
Italiano
32 Allora lo scriba gli disse: «Bene, Maestro. Hai detto secondo verità che vi è un sol Dio e non ve n’è alcun altro all’infuori di lui;

Dhiata e Re

[cite]