Marku: 12-31 Marku: 12 – 32 Marku: 12-33 Marku – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ γραμματεύς· καλῶς, διδάσκαλε! ἐπ᾿ ἀληθείας εἶπας ὅτι εἷς ἐστι καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν αὐτοῦ· | Latinisht Latin Vulgata |
32 et ait illi scriba bene magister in veritate dixisti quia unus est et non est alius praeter eum |
Shqip Albanian KOASH |
32 Edhe shkruesi i tha: Mirë, mësues, me të vërtetë the se një Perëndi ka, dhe s’ka tjetër veç atij. | Anglisht English King James |
{12:32} And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he: |
Meksi Albanian (1821) |
32Edhe Grammatei i tha atij: Mirë, o dhaskal, të vërtetënë fole, se një është Perndia, e tjatër nuk’ është përveçme asaj. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
32 Edhe shkronjësi i tha, Mirë, Mësonjës, me të-vërtetë the, se një Perëndi ka, edhe s’ ka tjetërë veç ati; |
Rusisht Russian Русский |
32 Книжник сказал Ему: хорошо, Учитель! истину сказал Ты, что один есть Бог и нет иного, кроме Его; | Germanisht German Deutsch |
32 Und der Schriftgelehrte sprach zu ihm: Meister, du hast wahrlich recht geredet; denn es ist ein Gott und ist kein anderer außer ihm. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë skribi i tha: ”Mirë, Mësues. The, sipas së vërtetës, se ka vetëm një Perëndi dhe s’ka asnjë tjetër përveç tij; | Diodati Italian Italiano |
32 Allora lo scriba gli disse: «Bene, Maestro. Hai detto secondo verità che vi è un sol Dio e non ve n’è alcun altro all’infuori di lui; |
[cite]