Marku: 12 – 36

Marku: 12-35 Marku: 12 – 36 Marku: 12-37
Marku – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
αὐτὸς γὰρ Δαυῒδ εἶπεν ἐν Πνεύματι ῾Αγίῳ· λέγει ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου. Latinisht
Latin
Vulgata
36 ipse enim David dicit in Spiritu Sancto dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum
Shqip
Albanian
KOASH
36 Sepse vetë Davidi ka thënë me anë të Frymës së Shenjtë: “I tha Zoti Zotit tim: Rri në të djathtën time deri sa të vë armiqtë e tu nënkëmbëse të këmbëve të tua”. Anglisht
English
King James
{12:36} For David himself said by the Holy Ghost, The Lord said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool.
Meksi
Albanian
(1821)
36Sepse ai Dhavidhi tha me Shpirtnë Shënjt: Tha Zoti nde Zoti im, rri mb’anë time të djathëtë, ngjera sa të vë hazmërit e tu përposh ndënë këmbë të tua. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
36 Sepse vetë Dhavidhi ka thënë me anë të Frymës’ së-Shenjteruarë, “I tha Zoti Zotit t’ im, Rri prej se-djathtësë s’ ime, gjersa të vë armiqt’ e tu ndënëkëmbje të këmbëvet të tua.”
Rusisht
Russian
Русский
36 Ибо сам Давид сказал Духом Святым: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. Germanisht
German
Deutsch
36 Er aber, David, spricht durch den heiligen Geist: “Der HERR hat gesagt zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße.”
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse vetë Davidi, nëpërmjet Frymës së Shenjtë, tha: “Zoti i ka thënë Zotit tim: Ulu në të djathtën time, derisa t’i bëj armiqtë e tu stol të këmbëve të tua”. Diodati
Italian
Italiano
36 Poiché Davide stesso, per lo Spirito Santo, disse: “il Signore ha detto al mio Signore: Siedi alla mia destra, finché io abbia fatto dei tuoi nemici lo sgabello dei tuoi piedi”.

Dhiata e Re

[cite]