Marku: 12 – 37

Marku: 12-36 Marku: 12 – 37 Marku: 12-38
Marku – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
αὐτὸς οὖν Δαυῒδ λέγει αὐτὸν Κύριον· καὶ πόθεν υἱὸς αὐτοῦ ἐστι; καὶ ὁ πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως. Latinisht
Latin
Vulgata
37 ipse ergo David dicit eum Dominum et unde est filius eius et multa turba eum libenter audivit
Shqip
Albanian
KOASH
37 Vetë Davidi pra i thotë Zot; edhe nga ku është bir i atij? Edhe gjithë turmës ia kishte ënda ta dëgjonte atë. Anglisht
English
King James
{12:37} David therefore himself calleth him Lord; and whence is he [then] his son? And the common people heard him gladly.
Meksi
Albanian
(1821)
37Ai adha vetë Dhavidhi e thot’ atë Zot, e po nga është bir’ i tij? E turm’ e shumë e digjoijnë atë me të pëlqierë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
37 Vetë Dhavithi pra i thotë Zot; edhe nga është bir i ati? Edhe gjithë gjindjesë i kishte ënda t’ a dëgjonjë atë.
Rusisht
Russian
Русский
37 Итак, сам Давид называет Его Господом: как же Он Сын ему? И множество народа слушало Его с услаждением. Germanisht
German
Deutsch
37 Da heißt ihn ja David seinen Herrn; woher ist er denn sein Sohn? Und viel Volks hörte ihn gern.
Diodati
Albanian
Shqip
Vetë Davidi, pra, e quan Zot; si mund të jetë vallë bir i tij?”. Dhe pjesa më e madhe e dëgjonte me ëndje. Diodati
Italian
Italiano
37 Davide stesso dunque lo chiama Signore; come può dunque egli essere suo figlio?». E la maggior parte della folla lo ascoltava con piacere.

Dhiata e Re

[cite]