Marku: 13-3 Marku: 13 – 4 Marku: 13-5 Marku – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἰπὲ ἡμῖν πότε ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ πάντα ταῦτα συντελεῖσθαι; | Latinisht Latin Vulgata |
4 dic nobis quando ista fient et quod signum erit quando haec omnia incipient consummari |
Shqip Albanian KOASH |
4 Thuajna, kur do të bëhen këto, edhe ç’shenjë do të jetë, kur do të mbarojnë këto të gjitha? | Anglisht English King James |
{13:4} Tell us, when shall these things be? and what [shall be] the sign when all these things shall be fulfilled? |
Meksi Albanian (1821) |
4Thuajna navet kur do të bënenë këto, e cili është nishani ahiere që do të bënenë gjithë këto? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Thuaj-na, kur dotë bënenë këto, edhe ç’ shënjë dotë jetë, kur dotë mbaronenë këto të-gjitha? |
Rusisht Russian Русский |
4 скажи нам, когда это будет, и какой признак, когда всё сие должно совершиться? | Germanisht German Deutsch |
4 Sage uns, wann wird das alles geschehen? Und was wird das Zeichen sein, wann das alles soll vollendet werden? |
Diodati Albanian Shqip |
”Na thuaj, kur do të ndodhin këto gjëra dhe cila do të jetë shenja e kohës në të cilën të gjitha këto gjëra do të duhet të mbarohen?”. | Diodati Italian Italiano |
4 «Dicci, quando avverranno queste cose, e quale sarà il segno del tempo in cui tutte queste cose dovranno compiersi?». |
[cite]