Marku: 13-4 Marku: 13 – 5 Marku: 13-6 Marku – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς ἀποκριθεὶς ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς· βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ. | Latinisht Latin Vulgata |
5 et respondens Iesus coepit dicere illis videte ne quis vos seducat |
Shqip Albanian KOASH |
5 Edhe Jisui, duke u përgjigjur, nisi t’u thotë atyre: Vini re, se mos ju gënjejë ndonjë ju. | Anglisht English King James |
{13:5} And Jesus answering them began to say, Take heed lest any [man] deceive you: |
Meksi Albanian (1821) |
5Edhe Iisui si u përgjegj mbë ta, nisi t’u thosh: Vështroni të mos u gënjejë juvet njeri. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Edhe Jisuj, dyke përgjegjurë, zuri t’ u thot’ atyre, Vini re, se mos u gënjenjë ndonjë juve. |
Rusisht Russian Русский |
5 Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас, | Germanisht German Deutsch |
5 Jesus antwortete ihnen und fing an, zu sagen: Sehet zu das euch nicht jemand verführe! |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Jezusi duke u përgjigjur atyre nisi të flasë: ”Kini kujdes që të mos ju mashtrojë njeri. | Diodati Italian Italiano |
5 E Gesú, rispondendo loro, prese a dire: «Guardate che nessuno vi seduca. |
[cite]