Marku: 14-34 Marku: 14 – 35 Marku: 14-36 Marku – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ προσηύχετο ἵνα, εἰ δυνατόν ἐστι, παρέλθῃ ἀπ᾿ αὐτοῦ ἡ ὥρα, | Latinisht Latin Vulgata |
35 et cum processisset paululum procidit super terram et orabat ut si fieri posset transiret ab eo hora |
Shqip Albanian KOASH |
35 Edhe si shkoi pak përpara ai ra me fytyrë përdhe, edhe lutej që, në qoftë se është e mundur, të largohet prej tij kjo orë. | Anglisht English King James |
{14:35} And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him. |
Meksi Albanian (1821) |
35E si vate pakëzë më tej, ra përmbis, e falej, ndë mund, të mërgonej nga ai kij sahat. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
35 Edhe ay si shkoj pak përpara, ra përdhe, edhe falej që, ndë qoftë se ësht’ e-mundurë, të shkonjë prej atij kjo orë. |
Rusisht Russian Русский |
35 И, отойдя немного, пал на землю и молился, чтобы, если возможно, миновал Его час сей; | Germanisht German Deutsch |
35 Und ging ein wenig weiter, fiel auf die Erde und betete, daß, wenn es möglich wäre, die Stunde vorüberginge, |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe, si shkoi pak përpara, ra përmbys përtokë dhe lutej që, po të ishte e mundur, të largohej prej tij ajo orë. | Diodati Italian Italiano |
35 E, andato un poco avanti, si gettò a terra e pregava che, se fosse possibile, si allontanasse da lui quell’ora. |
[cite]