Marku: 14 – 35

Marku: 14-34 Marku: 14 – 35 Marku: 14-36
Marku – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ προσηύχετο ἵνα, εἰ δυνατόν ἐστι, παρέλθῃ ἀπ᾿ αὐτοῦ ἡ ὥρα, Latinisht
Latin
Vulgata
35 et cum processisset paululum procidit super terram et orabat ut si fieri posset transiret ab eo hora
Shqip
Albanian
KOASH
35 Edhe si shkoi pak përpara ai ra me fytyrë përdhe, edhe lutej që, në qoftë se është e mundur, të largohet prej tij kjo orë. Anglisht
English
King James
{14:35} And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
Meksi
Albanian
(1821)
35E si vate pakëzë më tej, ra përmbis, e falej, ndë mund, të mërgonej nga ai kij sahat. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
35 Edhe ay si shkoj pak përpara, ra përdhe, edhe falej që, ndë qoftë se ësht’ e-mundurë, të shkonjë prej atij kjo orë.
Rusisht
Russian
Русский
35 И, отойдя немного, пал на землю и молился, чтобы, если возможно, миновал Его час сей; Germanisht
German
Deutsch
35 Und ging ein wenig weiter, fiel auf die Erde und betete, daß, wenn es möglich wäre, die Stunde vorüberginge,
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe, si shkoi pak përpara, ra përmbys përtokë dhe lutej që, po të ishte e mundur, të largohej prej tij ajo orë. Diodati
Italian
Italiano
35 E, andato un poco avanti, si gettò a terra e pregava che, se fosse possibile, si allontanasse da lui quell’ora.

Dhiata e Re

[cite]