Marku: 14-4 Marku: 14 – 5 Marku: 14-6 Marku – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἠδύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι ἐπάνω τριακοσίων δηναρίων καὶ δοθῆναι τοῖς πτωχοῖς· καὶ ἐνεβριμῶντο αὐτῇ. | Latinisht Latin Vulgata |
5 poterat enim unguentum istud veniri plus quam trecentis denariis et dari pauperibus et fremebant in eam |
Shqip Albanian KOASH |
5 Sepse kjo miro mund të shitej mbi treqind dinarë dhe t’u jepeshin të varfërve; edhe e qortonin ashpër atë. | Anglisht English King James |
{14:5} For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her. |
Meksi Albanian (1821) |
5Se këjo mund të shitej më tepër se treqind dhinarë, e t’ipejnë të varfëret, e zëmëronejnë mbë të. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Sepse ky munt të shitej përmbi tre qint dinarë, edhe të epeshinë ndëpër të-vobeqt; edhe zëmëroneshinë kundrë asaj. |
Rusisht Russian Русский |
5 Ибо можно было бы продать его более нежели за триста динариев и раздать нищим. И роптали на нее. | Germanisht German Deutsch |
5 Man könnte das Wasser um mehr denn dreihundert Groschen verkauft haben und es den Armen geben. Und murrten über sie. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse ky vaj mund të shitej për më shumë se treqind denarë dhe këto t’u jepeshin të varfërve”. Dhe ishin të indinjuar ndaj asaj. | Diodati Italian Italiano |
5 Poiché si poteva vendere quest’olio per piú di trecento denari e darli ai poveri». Ed erano indignati contro di lei. |
[cite]