Marku: 14 – 55

Marku: 14-54 Marku: 14 – 55 Marku: 14-56
Marku – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ ᾿Ιησοῦ μαρτυρίαν εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν, καὶ οὐχ εὕρισκον· Latinisht
Latin
Vulgata
55 summi vero sacerdotes et omne concilium quaerebant adversum Iesum testimonium ut eum morti traderent nec inveniebant
Shqip
Albanian
KOASH
55 Edhe kryepriftërinjtë e gjithë këshilli kërkonin dëshmi kundër Jisuit që ta vritnin, po nuk gjenin. Anglisht
English
King James
{14:55} And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
Meksi
Albanian
(1821)
55E të parët’ e priftëret, edhe gjithë mbëjedhëja kërkoijnë martiri kondr’ Iisuit, për të vrarë atë, po nukë gjeijnë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
55 Edhe kryepriftërit’ edhe gjithë bashkë-ndë-nja kërkoninë dëshmim kundrë Jisujt që t’ a vrasënë, po nukë gjeninë.
Rusisht
Russian
Русский
55 Первосвященники же и весь синедрион искали свидетельства на Иисуса, чтобы предать Его смерти; и не находили. Germanisht
German
Deutsch
55 Aber die Hohenpriester und der ganze Rat suchten Zeugnis wider Jesum, auf daß sie ihn zum Tode brächten, und fanden nichts.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe krerët e priftërinjve dhe gjithë sinedrit kërkonin dëshmi kundër Jezusit për ta vrarë, por nuk po gjenin. Diodati
Italian
Italiano
55 Ora i capi dei sacerdoti e tutto il sinedrio, cercavano qualche testimonianza contro Gesú, per farlo morire; ma non ne trovavano.

Dhiata e Re

[cite]