Marku: 14-65 Marku: 14 – 66 Marku: 14-67 Marku – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως, | Latinisht Latin Vulgata |
66 et cum esset Petrus in atrio deorsum venit una ex ancillis summi sacerdotis |
Shqip Albanian KOASH |
66 Edhe ndërsa Pjetri ishte poshtë në oborr, vjen një nga shërbëtoret e kryepriftit, | Anglisht English King James |
{14:66} And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest: |
Meksi Albanian (1821) |
66E tek qe Petrua përposh ndë avlli, vjen një nga kopijet’ e së parit së priftëret. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
66 Edhe Pjetri tek po ishte poshtë ndë hoborrt, vjen një nga shërbëtoret’ e kryepriftit; |
Rusisht Russian Русский |
66 Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника | Germanisht German Deutsch |
66 Und Petrus war unten im Hof. Da kam eine von des Hohenpriesters Mägden; |
Diodati Albanian Shqip |
Ndërsa Pjetri ishte poshtë në pallat, erdhi një shërbëtore e kryepriftit. | Diodati Italian Italiano |
66 Or mentre Pietro era giú nel cortile, sopraggiunse una serva del sommo sacerdote. |
[cite]