Marku: 14 – 68

Marku: 14-67 Marku: 14 – 68 Marku: 14-69
Marku – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων· οὐκ οἶδα οὐδὲ ἐπίσταμαι τί σὺ λέγεις. καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον, καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησε. Latinisht
Latin
Vulgata
68 at ille negavit dicens neque scio neque novi quid dicas et exiit foras ante atrium et gallus cantavit
Shqip
Albanian
KOASH
68 Por ai e mohoi, duke thënë: Nuk di, as nuk marr vesh ç’thua ti. Edhe doli jashtë në avlli; dhe gjeli këndoi. Anglisht
English
King James
{14:68} But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.
Meksi
Albanian
(1821)
68E ai arnisej, e thosh: Nukë di, as kupëtoj ato që thua ti. E dolli jashtë mbë rrugë, e kokoshi këndoi. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
68 Po ay e mohoj, dyke thënë, Nukë di, as nukë marr vesh, Ç’thua ti. Edhe dolli jashtë ndë vëntt përpara hoborrit; edhe këndesi këndoj.
Rusisht
Russian
Русский
68 Но он отрекся, сказав: не знаю и не понимаю, что ты говоришь. И вышел вон на передний двор; и запел петух. Germanisht
German
Deutsch
68 Er leugnete aber und sprach: Ich kenne ihn nicht, weiß auch nicht, was du sagst. Und er ging hinaus in den Vorhof; und der Hahn krähte.
Diodati
Albanian
Shqip
Por ai e mohoi duke thënë: ”Nuk e njoh, nuk kuptoj çfarë thua”. Pastaj doli jashtë në hajat dhe gjeli këndoi. Diodati
Italian
Italiano
68 Ma egli negò dicendo: «Non lo conosco e non capisco ciò che dici». Uscí quindi fuori nel vestibolo, e il gallo cantò.

Dhiata e Re

[cite]