Marku: 14-68 Marku: 14 – 69 Marku: 14-70 Marku – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἡ παιδίσκη ἰδοῦσα αὐτὸν πάλιν ἤρξατο λέγειν τοῖς παρεστηκόσιν ὅτι οὗτος ἐξ αὐτῶν ἐστιν. | Latinisht Latin Vulgata |
69 rursus autem cum vidisset illum ancilla coepit dicere circumstantibus quia hic ex illis est |
Shqip Albanian KOASH |
69 Edhe shërbëtorja, kur e pa atë përsëri, zuri t’u thotë atyre që ishin duke ndenjur atje se ky është nga ata. | Anglisht English King James |
{14:69} And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is [one] of them. |
Meksi Albanian (1821) |
69E si e pa atë përsëri kopilia, nisi t’u thosh ature që rrijnë atje që: Kij nga ata është. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
69 Edhe shërbëtoreja kur e pa atë përsëri, zuri t’ u thot’ atyre që ishinë dyke ndënjur’ atje, Se ky është nga ata. |
Rusisht Russian Русский |
69 Служанка, увидев его опять, начала говорить стоявшим тут: этот из них. | Germanisht German Deutsch |
69 Und die Magd sah ihn und hob abermals an, zu sagen denen, die dabeistanden: Dieser ist deren einer. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe shërbëtorja, duke e parë përsëri, filloi t’u flasë të pranishmëve: ”Ky është një nga ata”. | Diodati Italian Italiano |
69 Or la serva, vedutolo di nuovo, cominciò a dire ai presenti: «Costui è uno di loro». |
[cite]