Marku: 16-11 Marku: 16 – 12 Marku: 16-13 Marku – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Μετὰ δὲ ταῦτα δυσὶν ἐξ αὐτῶν περιπατοῦσιν ἐφανερώθη, ἐν ἑτέρᾳ μορφή, πορευομένοις εἰς ἀγρόν. | Latinisht Latin Vulgata |
12 post haec autem duobus ex eis ambulantibus ostensus est in alia effigie euntibus in villam |
Shqip Albanian KOASH |
12 Edhe pastaj u shfaq në tjetër formë në dy prej tyre, ndërsa po ecnin duke shkuar në arë. | Anglisht English King James |
{16:12} After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country. |
Meksi Albanian (1821) |
12Pastaj u dëftua me tjatër surat mbë di nga ata që ecëijnë, e vijnë ndë arë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Edhe pastaj udëftye mbë tjetërë formë mbë dy veta nga ata, tek po ecninë dyke vaturë nd’ arë. |
Rusisht Russian Русский |
12 После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение. | Germanisht German Deutsch |
12 Darnach, da zwei aus ihnen wandelten, offenbarte er sich unter einer anderen Gestalt, da sie aufs Feld gingen. |
Diodati Albanian Shqip |
Mbas këtyre gjërave, iu shfaq në trajtë tjetër dyve prej tyre, që po shkonin në fshat. | Diodati Italian Italiano |
12 Dopo queste cose, apparve in altra forma a due di loro, che erano in cammino verso la campagna, |
[cite]