Marku: 16 – 11

Marku: 16-10 Marku: 16 – 11 Marku: 16-12
Marku – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ᾿ αὐτῆς, ἠπίστησαν. Latinisht
Latin
Vulgata
11 et illi audientes quia viveret et visus esset ab ea non crediderunt
Shqip
Albanian
KOASH
11 Edhe ata kur dëgjuan se rron, edhe se u pa nga ajo, nuk besuan. Anglisht
English
King James
{16:11} And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
Meksi
Albanian
(1821)
11Edhe ata si digjuanë se ai rron, e u duk tek’ ajo, nukë dhanë besë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Edhe ata kur dëgjuanë, se rron, edhe se upa nga ajo, nukë zunë besë.
Rusisht
Russian
Русский
11 но они, услышав, что Он жив и она видела Его, –не поверили. Germanisht
German
Deutsch
11 Und diese, da sie es hörten, daß er lebte und wäre ihr erschienen, glaubten sie nicht.
Diodati
Albanian
Shqip
Por këta, kur dëgjuan se ishte gjallë dhe se u pa nga ajo, nuk i besuan. Diodati
Italian
Italiano
11 Ma essi, sentendo dire che era vivo e che era stato visto da lei, non credettero.

Dhiata e Re

[cite]