Marku: 2-23 Marku: 2 – 24 Marku: 2-25 Marku – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον αὐτῷ ἵδε τί ποιούσιν ἐν τοἱς σάββασιν ὄ οὔκ ἔξεστι | Latinisht Latin Vulgata |
24 Pharisaei autem dicebant ei ecce quid faciunt sabbatis quod non licet |
Shqip Albanian KOASH |
24 Edhe Farisenjtë i thoshin: Shih, pse bëjnë të shtunën atë që nuk lejohet? | Anglisht English King James |
{2:24} And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful? |
Meksi Albanian (1821) |
24E Farisejtë i thoshn’ atij: Vështro se ç’bëjënë të shëtunë, atë që nuk’ ësht’ e udhësë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
24 Edhe Farisenjt’ i thoshinë, Shih, përsë bëjnë ditën’ e-shëtunë atë që s’ ësht’ e udhësë? |
Rusisht Russian Русский |
24 И фарисеи сказали Ему: смотри, что они делают в субботу, чего не должно [делать]? | Germanisht German Deutsch |
24 Und die Pharisäer sprachen zu ihm: Siehe zu, was tun deine Jünger am Sabbat, das nicht recht ist? |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe farisenjtë i thanë: ”Shih, përse po bëjnë atë që nuk është e ligjshme ditën e shtunë?”. | Diodati Italian Italiano |
24 E i farisei gli dissero: «Guarda, perché fanno ciò che non è lecito in giorno di sabato?». |
[cite]